【歌詞翻譯】DIR EN GREY - VINUSHKA (附假名)

Remastered & Expanded Ver.(2012)

——————————————————

曲:DIR EN GREY
詩:
Album:《UROBOROS》(2008)
翻譯:四分音符為一拍

————————————————


VINUSHKA 

(くも)()わす  呼吸(こきゅう)()めて
雲與之交錯 停止我的呼吸
 
嗚呼(ああ)  ただ  盲目(もうもく)(から)
啊啊 只剩下 盲目的空殼
 
此処(ここ)(そこ)か?  (かげ)りに()()かれ
這裡是最深處? 陰影灼燒我的身軀
 
嗚呼(ああ)  ただ  (わす)れていたい
啊啊  我只是不想要記起
 
(あり)()へと  (よく)(すべ)らせ
讓慾望滑進蟻穴之中
 
さあ  (いま)  ()まれ()わればいい
好了 如今只要重生就行了

 

明日(あした)(ねむ)らせて  ()()(やす)らぎ
讓明日陷入長眠  回首昔日的平靜
 
(するど)(とが)  感情(かんじょう)()(まか)せて
任憑鋒利尖銳的情緒擺布
 
うねる(なが)れさえ()きてる(あかし)
就連蜿蜒細流也是活著的證明
 
(なみだ)(ふけ)明日(あした)(さそ)
沉於淚水 邀請明天

 

うえつくドグラ、マグラ
深植於心的Dogra Magra
 
(まだら)(いた)みと唯一(ゆいいつ)人格(じんかく)
斑雜的傷痛與獨特人格
 
色取(いろと)()りに(かざ)りつけられた(ひとみ)も、もういらない
裝飾得五彩繽紛的眼眸 也不再需要了
 
また偽善(ぎぜん)()()って()くのか?
偽善又要將它帶走了嗎?
 
(ひと)りきりの()()夜舞台(よるぶたい)
獨自一人鮮紅的夜舞台

()()がる立役者(たてやくしゃ)(ささ)げる
獻給歡騰的重要角色
 
此処(ここ)真実(しんじつ)
這裡才是真實

 

誤魔化(ごまか)せない(こころ)片隅(かたすみ)には「まだ此処(ここ)()たい」
偽裝不了  心中一隅仍低語著「我還想留在這兒」
 
(ゆる)せないのは(だれ)
不能原諒的是誰?
 
()えた(こえ)(ひび)かせ  (ちか)
我以冰冷的聲音立下誓言

 

(ぎょう)(あゆ)  天地裂(てんちさ)けた(われ)この()(さけ)
我要帶著罪孽活下去 上下裂開的身體叫著
 
(ばつ)(きざ)  (かぜ)()えろ(われ)(あかし)は?
懲罰將銘刻於心 如風消逝我存在的證明將如何?

 

金剛(こんごう)(かがや)(つき)はもう 見飽(みあ)きそうなくらい(なが)めたんだ
「我已經望著金剛般閃耀的月亮久了
 
(おおかみ)にもなれそうにもない (やみ)(くる)いそうだ
看來也無法化身為狼  在黑暗中發狂
 
(くび)()らいたい (はかな)残骸(ざんがい) (ねむ)らせはしないから
想要食脖子 脆弱的屍骸 不會讓你入眠
 
(あま)えたい年頃(としごろ)が...小夜(さよ)なら (きみ)(くる)いそうだ」
還想撒嬌的年紀...今夜 我似乎將為你發狂」

 

(だれ)しもが幸福(こうふく)とばかりに ()()ばし(やみ)(ひそ)(おに)となる
誰都會為了幸福而伸出手 卻成了隱身於黑暗的鬼
 
もうすでに()わりは()まれた
結局早已誕生
 
(かたち)(ぜろ)()まれ子宮(しきゅう)()(もど)(くさ)
以最初的模樣重生 爬回子宮中腐爛
 
()(かえ)(たび)  (くず)れてゆくお前等(まえら)(つら)
每重複一次  你們的嘴臉便漸漸崩壞


(みみ)(くだ)真実(しんじつ)には (だれ)()れやしない
沒有人願意提及 那刺耳的真相
 
抑圧(よくあつ)された意思(いし)
遭受壓抑的意志

 

(つみ)(あがな)(いのち)()
用我的命來贖罪吧


(はかな)きアンチテーゼ  (むせ)()()へと
虛無飄渺的反對言論  啜泣著落入土中
 
テーゼに(ひた)共有(きょうゆう)(ほね)()めて
沉浸於論點之中 共同將屍骨掩埋
 
憂鬱(ゆううつ)背負(せお)うまま ざらつく津波(つなみ)
背負著憂鬱  被粗糙的海嘯給捲走
 
さらわれ(にが)(なみだ)(わら)
我含著苦澀的淚水露出微笑
 
価値(かち)見出(みいだ)せず 首縊(くびくく)十三階段(じゅうさんかいだん)
看不見價  絞首的十三級階梯
 
()(たた)()()(ひと)
合謀的人們拍著手
 
女々(めめ)しい思想(しそう)()ざり(きず)つける
混雜著懦弱的想法因而傷害了自己/他人
 
そんな(きみ)がなんだか(かな)しすぎる
總覺得那樣的你實在太過悲哀

 

()しぶく  本能(ほんのう) ()(つぶ)
鮮血四濺  踐踏本能
 
()(かた)
談論死亡

 

(ぎょう)(あゆ)  天地裂(てんちさ)けた(われ)この()(さけ)
我要帶著罪孽活下去 上下裂開的身體叫著
 
(ばつ)(きざ)  (かぜ)()えろ(われ)(あかし)は?
懲罰將銘刻於心 如風消逝我存在的證明將如何?


(みみ)(くだ)真実(しんじつ)には (だれ)()れやしない
沒有人願意提及 那刺耳的真相
 
抑圧(よくあつ)された意思(いし)
遭受壓抑的意志

 

(つみ)(あがな)(いのち)()
用我的命來贖罪吧

 

(おれ)(あく)であるが(ゆえ)
難道就因為我代表著惡
 
()きる意味(いみ)さえ(つみ)なのか
所以連活著都是一種罪嗎?


—————————————————


歡迎轉載分享,請留言告知或註明出處喔!也歡迎糾正錯誤及討論~ (內容我可能會經常修改,所以請附上文章名稱&連結,不要只是全文貼上){alertWarning}

#lyrics translation  #lyrics  #diru

張貼留言

0 留言