【中譯字幕】1994.03.16 櫻井敦司 - 笑っていいとも

➤1994年播出的笑っていいとも (笑笑也無妨、笑笑又何妨),中文字幕翻譯逐字稿

B站影片連結,下一期嘉賓是X JAPAN的HIDE

➤翻譯:四分音符為一拍,翻譯完成於2022.3月

※T → 主持人Tamori,A → 櫻井敦司 (阿醬),H → hide

—————————————————

{tocify} $title={內文導覽}

▌開場

T:這是幹嘛?  要吐了嗎?  真傷腦筋,誰來把她帶走,好像會惹麻煩喔。 妳是Linda*嘛,真是的

Linda應該是指山本琳達 (山本リンダ)

T:不過今天的嘉賓真不得了哪,BUCK-TICK的櫻井君

( 阿醬進來,送Tamori桑紅酒 )

T:這個是...

A:是葡萄酒

T:這個挺貴的對吧?

A:有一點

T:很棒的禮物,謝謝

A:OUHヽ(°〇°)ノ  ( 對觀眾 )

T:(☉д⊙)  到底怎麼了?  請坐。  DISK GARAGE*送禮物來了

※DISK GARAGE (ディスクガレージ) :負責演唱會等活動的策劃、製作及管理的公司

T:這裡好多來自酒館的啊。... 來自大家的祝福

( Tamori桑念送祝賀花籃人們的名字 )


▌讀粉絲來信

( 兩人坐下來 )

T:有好多來信啊櫻井君,有這麼多呢。等一下我再把信給你

A:好,謝謝

( Tamori桑念來信 )

T:來自小夥伴的留言「不要帶比我們大的海報來喔」

A:啊,我什麼都沒有帶呦 (宣傳的東西)

T:「什麼時候考慮扮演一下天草四郎*」有人這麼寫。  沒有考慮演戲嗎?

※天草四郎 (あまくさ しろう):日本江戶時代的歷史人物,據說是個美少年

A:啊啊。沒有

T:不想演嗎?

A:我有點兒怕麻煩,光做一件事就快喘不過氣了

T:啊,這樣啊。我也是怕麻煩的人哪,每天和不同的人工作、Live之類的,真的很麻煩呢

A:但是我覺得您很厲害,在這樣的地方,每天和不同的人見面

T:不不,這也是一件令人期待的事

A:我有點緊張

T:今天前門那裡不得了啊

A:我從後門進來的

T:從後門進來的啊?  真的不得了啊

( 觀眾:沒錯!)

T:對吧?  很厲害,ALTA*前面一片漆黑

※新宿ALTA (新宿アルタ) : 位於新宿的一棟建築物,7F曾經是錄製本節目的攝影棚「STUDIO ALTA」

T:我還在想為啥穿得那麼黑,覺得好奇怪啊這麼黑。  全部都是粉絲

T:我下車後他們還是有讓路給我,不是簇擁而上,而是直線閃避 (一邊用手比劃,然後我就走過去 )  你現在到哪都不得了啊

A:也不是那樣,如果不是像這樣的機會...

T:是嘛,但是Live的話就一定是這樣了吧?

A:啊,對的

T:後門、休息室門口全都是粉絲

A:但是其實都是那些固定的人

T:這樣啊?

A:對,都差不多

T:像我們的飯見到我們也只是笑笑說個「Hi~」。  他們很仰慕你吧? 手像這樣 (雙手交疊在胸前)  那種情況下你會不知道怎麼應對吧?

A:確實是呢

T:一定也收到很多粉絲來信吧?

A:嗯,我會看

T:你會看啊?   我有很多年輕粉絲的來信。超厚,有這麼厚。大概有兩種:給我的或是SMAP、光GENJI,寫什麼「幫忙介紹一下,想和他變成朋友」。我說,我也想和他們交朋友的好嘛,明明是我先的

A:是Music Station對吧?

T:對對對,他們都寫些什麼?

A:各種都有,也有比較隨便的

T:也有隨便的?   像是直接寫「Hi~」這樣的?

A:問我「最近是不是狀況不太好?」之類的

T:是喔?   好不好也不是他們說的

A:這些比較隨便的還好,還有一些是比較沉重的心事

T:他們會寫自己的事情?  寫這種沉重的事情很令人困擾

A:是啊,我也沒辦法做些什麼

T:我是不太清楚Buck-Tick的粉絲,不過應該也有故意編造故事的人吧?「有個令人掛心的朋友,不知該不該打給他」真的打電話之後發現他根本沒事


▌頭髮

T:你的長頭髮,整理起來很辛苦吧?

A:但我其實沒怎麼照顧它

T:不常洗頭髮嗎? ( ºΔº )

A:還是會洗,只是洗完了就放著乾

T:就等它乾,會這樣洗嗎?  (把頭髮撥到同一邊用雙手搓)

A:最終還是會這樣

T:這樣洗頭髮時你會覺得自己像女人嗎?

A:嗯...有時候也會吧

T:沖頭髮之後,這樣一甩,就這樣直接睡覺嗎? 

A:對

T:早上起床,頭髮不會整個蓋住臉嗎?

A:感覺在我睡覺時,頭髮就自己整理好了,所以沒啥問題

T:早上起來眼前一黑,會嚇死人的吧。即使被報紙蓋著也很嚇人,睜開眼後突然一堆字很可怕的。  頭髮如果這樣也是很嚇人,要睡的時後你會把頭髮這樣往後甩?

A:還是會這樣

T:之後頭髮就整齊了嗎?

A:但是它會打結

T:啊是嘛。所以你會拿梳子像這樣子梳

A:我其實不太梳頭髮

T:不過盤面很傷頭髮吧? 畢竟一直在做造型,把頭髮豎起來很辛苦啊。  現在的盤面  過30歲之後很多應該都禿了吧?

A:有可能

T:現在還是在用噴霧髮膠嗎?

A:嗯,我們家成員也是用噴霧髮膠


▌喝酒&電影

T:說到酒,你好像經常喝酒對吧?

A:嗯,經常喝

T:每天都喝?

A:幾乎每天都喝

T:昨天也喝到早上?

A:嗯,不知不覺喝起來之後就過中午了

T:不不,這不是不知不覺間吧。 從幾點開始喝呢?

A:我大概從凌晨3、4點開始吧

T:從這個時間點開始喝,回過神來才發現已經中午了,有電話打過來了

A:對

T:你這樣喝了9個小時喔

A:但我是一直都在喝,沒有特別想幹什麼

T:那在家裡喝的時候你都做些什麼?

A:昨天有朋友過來,不讓我睡覺,我們就看看影片、聽聽CD

T:這樣啊。你和朋友在一起時會講話嗎?

A:我會講話喔

T:感覺你不是健談的人啊。「喔! 你來啦」「進來吧」我說的不是這樣喔

A:不過我差不多就是這個樣子吧

T:真的?  對你沒有這樣的印象啊。「我知道了」感覺應該像這樣,「要喝什麼?」幾乎沒說什麼話,時間就這樣過去了

A:要看是和誰,也有這種人呢。彼此不用特別說些什麼

T:這樣也不錯吧,反正是跟朋友在一起

A:是啊,和朋友沒有特別的話題,就是喝酒

T:我自己也有過,我到朋友家,我們沒說話,他在一旁工作,我看了大概4小時的電視,最後說「那我走囉」就回去了。  這樣算下來「喔! 好久不見」,「要喝什麼?」、「摻點水*就行」,「我看個電視」、「那我走囉」,只有5句話而已,這樣也挺好的

※水割り(mizuwari) : 一種飲酒方式,在通常是威士忌或日本燒酒等濃度較高的酒中加入水稀釋

A:是啊

T:那你平常是話比較多的人嗎?

A:我話不多。如果有說話的人、有在聽的人,我會當在中間的吧

(這裡聽起來阿醬本來要接著說成員,但是被打斷了好可惜啊)

T:是嘛。那來到這種地方會不好意思嗎?

A:我現在在這裡真的很緊張

T:這樣啊

A:對,和在舞台上不一樣

T:你們很厲害耶,他一撩頭髮就喀擦喀擦地拍照,反應很快啊,和週刊文春的記者一樣哪

( 觀眾:\ Atsushi / )

A:OUHヽ(°〇°)ノ

T:(☉д⊙)  這到底是在幹嘛(。ŏ_ŏ)

A:在威嚇他們

T:威嚇,為什麼要威嚇他們

T:什麼時候有Tour?  沒有安排嗎

A:什麼都沒有

T:沒事的時候你大部分都待在家吧?

A:對

T:在家裡做什麼,聽CD?

A:對,或是看看影片

T:看電影?

A:也會看電影,比較常看電影,曾經看過的電影也會再重複看

T:例如什麼電影?

A:比如《教父》*

※《教父》(The Godfather) : 由同名小說改編的美國電影,總共有3集,分別於1972、1974和1990年上映

T:為什麼看那麼多次呢?

A:我也不知道

T:你也不知道啊。  那裡有什麼東西嗎?

A:沒有沒有。 Tamori桑平時會喝酒嗎?

T:我幾乎每天都會喝

A:喝葡萄酒嗎?

T:會會,偶爾喝。 你常喝葡萄酒?

A:最近很喜歡

T:紅葡萄酒?

A:紅的

T:紅酒是甜的,白酒會膩對吧?

A:必須是紅酒

T:但是紅酒很容易入口對吧

A:非常順口

T:一瓶很快就喝完了,回過神來就已經有些醉了。 你最多喝幾瓶?

A:大概一...兩瓶吧

T:那麼雖然你每天都喝,但是酒量並不算太好嗎?

A:但是別人常常說我很會喝,被說「酒量好」「幾乎沒什麼變化」

T:你的臉不會紅嗎?

A:會變紅,但我屬於醉了之後反而喝更多的類型

T:你醉了之後會怎麼樣?

A:看那天的狀況,可能變得很亢奮

T:情緒會比較高

A:或是就保持原本的樣子

T:有點想看看哪,櫻井君情緒高漲的時候,會給人更多不同的感覺吧

A:啊啊,也有這樣的時候


▌打電話給HIDE

T:給我們介紹你的朋友吧。 殘念,時間有限

( 觀眾:呀打  呀打  呀打 )

A:搖滾樂團  X的hide君

T:喔~~  X,請打給hide君。 今天好熱啊

A:我沒什麼朋友,令人頭大

T:你沒有朋友?  和音樂人的朋友也很少?

A:很少

T:不喜歡和人相處?

A:不是

T:因為很麻煩?  哈哈哈

( 觀眾:\阿醬  阿醬/ )

T:明天前門又都是全黑的了吧

( 觀眾:\Tamori桑/ )

T:啊,謝謝!

(staff:摸西摸西,請問是hide桑嗎? 好,麻煩您了 )

T:他在嗎?  

(staff:摸西摸西,是hide桑嗎?  請稍等一下 )

( 阿醬接電話 )

A:摸西摸西...?  摸西摸西?

( 阿醬這麼早就有免持模式了哈哈哈哈 )

H:摸西摸西~好久不見了

A:最近好嗎? 

H:很好

A:現在正在彩排中嗎?

H:今天是第一天,現在在給頭髮做造型

A:這樣啊,欸都...明天有空嗎?  啊,等一下換人接電話

T:這應該由我來說吧

( 換Tamori桑接電話 )

T:摸西摸西,好久不見

H:摸西摸西,-您好

T:現在在忙什麼?

H:今天是演唱會第一天*,現在在弄頭髮

※這裡的演唱會是指hide的FIRST SOLO TOUR

TOUR '94 HIDE OUR PSYCHOMMUNITY~hideの部屋へようこそ~

T:這樣啊,明天可以過來嗎

H:可以,我會過去

T:那你明天會過來吧

H:也無妨

T:期待你過來,非常感謝!

( 阿醬鞠躬,結束~ )

歡迎轉載分享,請留言告知或註明出處喔!也歡迎糾正錯誤及討論~ (內容我可能會經常修改,所以請附上文章名稱&連結,不要只是全文貼上){alertWarning}

#sub translation  #Sakurai Atsushi  #ac-chan  #interview  #waratte ii tomo  #transcript

張貼留言

0 留言