【歌詞翻譯】LUNA SEA - STORM (附假名)

▲Official MV

————————————————

曲:LUNA SEA
詞:LUNA SEA
Album:《SHINE》(1998)
翻譯:四分音符為一拍

————————————————


ふと  ()()ました  真夜中(まよなか)  プラチナの(ひかり)
突然  醒了過來  在深夜的  銀白色光芒中
 
ギラギラと  (かがや)いた  この(まち)(わる)くない
一閃一閃地  發著光  這座城市也不錯
 
(きみ)となら  この(あらし)  ()()えられるはずさ
若和你一起   這場暴風雨  也一定能度過
 
Do you like it rough?  ときめきを  そうさ(もと)(つづ)けよう
Do you like it rough?  繼續追求這份悸動吧

 

Do you like it rough?

 

今吹(いまふ)()れる  (あらし)(なか)  そう()()って  (たし)かめ()って
在此刻呼嘯的  暴風雨中  相互擁抱  確認彼此
 
(うしな)うものなど  (なに)もなかったはずだね
應該沒有什麼可以失去的東西了吧
 
()()ばさなきゃ  あの(ひかり)さえつかめない
倘若不伸出手  就連那道光芒都無法緊握住
 
What will it take for you  (きみ)(のぞ)(よう)  (ぼく)(のぞ)んでる
What will it take for you  如同你所望  我也同樣期盼著

 

Kiss me in the Stormy…

Kiss me in the Stormy…

 

今吹(いまふ)()れる  (あらし)(なか)  そう()()って  (たし)かめ()って
在此刻呼嘯的  暴風雨中  相互擁抱  確認彼此
 
(うしな)うものなど  (なに)もなかったはずだね
應該沒有什麼可以失去的東西了吧
 
真実(しんじつ)はきっと  臆病(おくびょう)だからその姿(すがた)(けっ)して()せない
真相一定很膽小  所以從來不露出真面目
 
だけど(ぼく)らは  (はな)れたりしないから
但是我們啊  絕對不會分離的
 
()()ばさなきゃ  あの(ひかり)さえつかめない
倘若不伸出手  就連那道光芒都無法緊握住
 
What will it take for you  (きみ)(のぞ)(よう)  (ぼく)(のぞ)んでる
What will it take for you  如同你所望  我也同樣期盼著

 

Kiss me in the Stormy…

Kiss me in the Stormy…



※我幾年前做過一個2013年的訪談節目的字幕→「LIVE MONSTER - LUNA SEA的解散與復活」,裡面他們有現場表演這首歌。當時只翻譯了部分歌詞,最近我想要整理逐字稿但它實在太長了TAT,所以就先PO個歌詞吧。不過我老實說對月海的歌詞真的沒什麼興趣...


歡迎轉載分享,請留言告知或註明出處喔!也歡迎糾正錯誤及討論~ (內容我可能會經常修改,所以請附上文章名稱&連結,不要只是全文貼上){alertWarning}

#lyrics translation  #lyrics  #luna sea  #storm

張貼留言

0 留言