▲Album Ver.(1988)
——————————————————
曲:尾崎豊
詞:尾崎豊
Album:《街路樹》(1988)
——————————————————
踏み潰された空缶の前で 立ちつくしていた
我一直站在被踩扁的空罐子前
俺は4時間も地下鉄の 風に吹き上げられていた
被地下鐵的風吹拂了四個小時
昨日見た夢の 続きを見ていた
我正看著昨晚夢境的延續
甘えるのが下手な 優しさに似た Rock'n Roll
不擅長向人撒嬌 與溫柔相似的Rock'n Roll
誰ひとり抱きしめられず 歌ってる
無法被任何人所擁地唱著歌
Oh…答えておくれよ これは愛なのか
Oh...回答我啊 這是愛嗎?
Oh…運命のいたずらと 泣けるかな
Oh...若說是命運的捉弄 會因此而感動嗎?
別々の答えが 同じに見えただけ
不同的答案 看起來卻沒什麼分別
Oh…過ちも正しさも 裁かれる
Oh...無論對錯 都會受到制裁
足音に降りそそぐ心もよう
思緒隨著腳步聲紛紛落下
つかまえて 街路樹たちの歌を
我聽見了 行道樹們的歌聲
最後まで愛ささやいている
直到最後依然低語著愛
壁の上 二人影ならべて
牆壁上 兩人的影子並排著
随分二人の仲も 知れた頃だった
那時我們的關係已經眾所皆知
おまえはドアを蹴り開けて 毎日と尋ねた
你每一天都會將門踢開 過來問我
你每一天都會將門踢開 過來問我
考えちゃだめさ 答えてごらんよ
別再想了 試著回答我吧
街角の紙くずの上 YESとNOを重ねた
街角的廢紙上 YES和NO相互交疊著
街角的廢紙上 YES和NO相互交疊著
積まれたタイヤの上で 夢中になった
我在成堆的輪胎上 陷入了迷茫
我在成堆的輪胎上 陷入了迷茫
Oh...聞こえているなら 答えておくれ
Oh...聽到了的話就回答我啊
Oh...その意味は激しく 降り続く
Oh...猶如那般意思 激烈地不停落下
Oh...猶如那般意思 激烈地不停落下
心偽れずに 思い出すことさえも
不要欺騙自己 就算是那些回憶
不要欺騙自己 就算是那些回憶
やがて僕の心を 洗うだろう
最終也會洗淨我的心吧
最終也會洗淨我的心吧
足音に降りそそぐ心もよう
思緒隨著腳步聲紛紛落下
思緒隨著腳步聲紛紛落下
つかまえて 街路樹たちの歌を
我聽見了 行道樹們的歌聲
我聽見了 行道樹們的歌聲
見えるだろ 降りそそぐ雨たちは
你看得見吧? 那不斷落下的雨滴
你看得見吧? 那不斷落下的雨滴
ずぶ濡れで 夢抱きしめている君さ
正是早已溼透 卻依然緊抱著夢想的自己
正是早已溼透 卻依然緊抱著夢想的自己
足音に降りそそぐ心もよう
思緒隨著腳步聲紛紛落下
思緒隨著腳步聲紛紛落下
つかまえて 街路樹たちの歌を
我聽見了 行道樹們的歌聲
最後まで愛ささやいている
直到最後依然低語著愛
壁の上 二人影ならべて
牆壁上 兩人的影子並排著
—————————————————
歡迎轉載分享,請留言告知或註明出處喔!也歡迎糾正錯誤及討論~ (內容我可能會經常修改,所以請附上文章名稱&連結,不要只是全文貼上){alertWarning}
#lyrics translation #lyrics #ozaki yutaka #gairoju
0 留言