▲Album Ver.(2016)
——————————————————
曲:sukekiyo
詩:京
mini-album:《ANIMA》(2016)
翻譯:四分音符為一拍
——————————————————
孰れは染まる
最終都會沾染上
最終都會沾染上
アナタの全てを受け入れて
當我將你的全都納入
當我將你的全都納入
重なり合って 確かめ合って
相互交疊 確認彼此
相互交疊 確認彼此
苦い優しさも飲み干して
苦澀的溫柔也一飲而盡
苦澀的溫柔也一飲而盡
心にも触れて 都合のいい...
還能觸碰到心
如此方便…
許した身体の数だけ 愛を探してます。
我只在交出身體的同時尋找著愛
我只在交出身體的同時尋找著愛
In the rain
まだ言い訳が浮かばないの?
還是想不出藉口嗎?
還是想不出藉口嗎?
どんな言葉でもいいから
說些什麼都好
說些什麼都好
アナタを感じていたい
我想要感受你
In the rain
我想要感受你
In the rain
寄り添った夢は
相依相偎的夢境
相依相偎的夢境
明日は私のモノじゃ無くなる日ですか?と
"明天你是否將不再屬於我?"
"明天你是否將不再屬於我?"
重なり合って 確かめ合って
相互交疊 確認彼此
苦い優しさも飲み干して
苦澀的溫柔也一飲而盡
心にも触れて 都合のいい...
還能觸碰到心 如此方便…
相互交疊 確認彼此
苦い優しさも飲み干して
苦澀的溫柔也一飲而盡
心にも触れて 都合のいい...
同じでしょ?
一樣的 對吧?
分かるでしょ?
你懂的 不是嗎?
意味の無い事だと誰かは言う。
有人會說這毫無意義
一樣的 對吧?
分かるでしょ?
你懂的 不是嗎?
意味の無い事だと誰かは言う。
有人會說這毫無意義
結ばれている実感とは 愛に似せて
結合在一起的感覺就像是愛
ニードル通した痛みだけ。
只是針刺穿的痛楚罷了
結合在一起的感覺就像是愛
ニードル通した痛みだけ。
只是針刺穿的痛楚罷了
「ダレかよりも」
「勝過某個人」
「勝過某個人」
許した身体の数だけ 愛を探してます。
我只在交出身體的同時尋找著愛
In the rain
まだ言い訳が浮かばないの?
還是想不出藉口嗎?
どんな言葉でもいいから
說些什麼都好
アナタを感じていたい
我想要感受你
In the rain
我只在交出身體的同時尋找著愛
In the rain
まだ言い訳が浮かばないの?
還是想不出藉口嗎?
どんな言葉でもいいから
說些什麼都好
アナタを感じていたい
我想要感受你
In the rain
私だけ?
只有我而已嗎?
只有我而已嗎?
愛してもらえますか?
你能愛我嗎?
愛で結ばれますか?
我們能以愛結合嗎?
どうにかなってしまえば
如果真的發生的話
你能愛我嗎?
愛で結ばれますか?
我們能以愛結合嗎?
どうにかなってしまえば
如果真的發生的話
伝わるの?
能夠傳達嗎?
能夠傳達嗎?
愛で愛を買えますか?
用愛能買到愛嗎?
本当は忘れたいんです
其實是因為我想忘記
惨めな夜を引き換えに
用痛苦的夜晚來換取
用愛能買到愛嗎?
本当は忘れたいんです
其實是因為我想忘記
惨めな夜を引き換えに
用痛苦的夜晚來換取
生きてます
這樣活著
這樣活著
それでも私
儘管如此
側に居ていいですか?
我能留在你身邊嗎?
側に居ていいですか?
我能留在你身邊嗎?
—————————————————
歡迎轉載分享,請留言告知或註明出處喔!也歡迎糾正錯誤及討論~ (內容我可能會經常修改,所以請附上文章名稱&連結,不要只是全文貼上){alertWarning}
#lyrics translation #lyrics
0 留言